• Нюансы артикля

    11 Апр 2019

    Skyeng
    Skyeng
    Skyeng
    Skyeng
    Skyeng
    Skyeng

    Если ты внимательно прочитал все предыдущие статьи об использовании артикля в английском языке:

    То ты уже точно неплохо разбираешься в этой теме и я очень этому рад. Однако, к сожалению, даже этого пока еще недостаточно. В этой статье мы разберемся с наиболее, так сказать, «проблемными» местами данной темы, которые всегда путают и сбивают с толку обычного русскоязычного студента.

    АБСТРАКТНОСТЬ vs КОНКРЕТНОСТЬ

    Артикль со словами prison/jail, school/college/university, hospital, church, court

    Ну, в общем, ты понял: в этом пункте мы говорим о так сказать, муниципальных учреждениях. И для того, чтобы научиться корректно употреблять артикль, ты должен понять одну несложную вещь: четко разграничивай, о чем ты хочешь сказать! Если ты имеешь ввиду состояние человека, его положение в обществе, его статус, это понятие абстрактное и следовательно никаких артиклей не требуется.

    заключенный
    Unfortunately, Harry is in prison now for a theft.
    К сожалению, Гарри сейчас в тюрьме за кражу.
    (он сидит в тюрьме, он заключенный)

    Однако же, если ты просто хочешь рассказать о самом здании, это уже то, что можно посчитать, увидеть, это не абстрактное понятие, и в данной ситуации нужно ставить определенный или неопределенный артикль, в зависимости от того, говоришь ли ты о конкретном здании или нет.

    свидание с заключенным
    I am in the prison now to visit my friend Harry.
    Я сейчас в тюрьме, чтобы навестить своего приятеля Гарри.
    (Я просто заехал к нему в гости, я не имею никакого отношения к тюрьме, просто временно нахожусь в этом здании)
    А если я забуду поставить артикль в этом предложении?

    Тогда получится, что ты говоришь не о здании, а о своем состоянии. Ты — заключенный.

    два заключенных
    I am in the prison now to visit my friend Harry.
    Я сижу в тюрьме, чтобы навещать своего друга Гарри. )))

    Крепкая же у вас дружба, если ради встреч с ним ты решил сесть в тюрьму!!!

    Еще примеры:

    Andrew has problems with his stomach. He is in hospital now.
    У Эндрю проблемы с желудком. Он сейчас в больнице.

    Он является больным, который лежит в больнице, мы говорим про его прямое отношение к больнице, про его статус больного, поэтому нулевой артикль.

    — Where are you, John?
    — I’m in the hospital visiting Andrew.
    – Ты где, Джон?
    – Я в больнице, навещаю Эндрю.

    Он говорит здесь о здании больницы, о своем местонахождении, а не состоянии, поэтому мы используем неопределенный артикль.

    Теперь о школе:

    I’m at school
    Я в школе.
    (я школьник)
    Oh, no… My mum is at the school talking with my maths teacher.
    О нет… Моя мама сейчас в школе, разговаривает с моим учителем математики.
    (Она просто сейчас находится здании этой школы).
    Представляешь, все американские фильмы и сериалы которые ты смотрел на 20% искажены. Знаешь чем? ПЕРЕВОДОМ! Мы тебя научим понимать фильмы в оригинале. Записывайся на бесплатный вводный урок.
    Узнайте больше

    Артикль со словами bed, sea, home, work, town, space, office

    Вот еще несколько проблемных моментов. Здесь мы уже не будем говорить о зданиях, но основной вопрос опять заключается именно в выражении абстрактного состояния или чего-то более конкретного. Давай все по очереди.

    • bed – the bed

    Когда мы имеем в виду состояние (отдыхать или спать), конечно же, артикль не нужен: go to bed – ложиться спать, be in bed – быть в постели.

    I go to bed at 10 o’clock every evening.
    Я ложусь спать в 10 часов каждый вечер.

    Однако, если мы говорим о кровати как о обычной мебели, без артикля не обойтись.

    Don’t sit on the bed, I’ve just made it.
    Не садись на кровать, я только что ее застелил.

    • sea – the sea

    «Море» обычно используется с определенным артиклем the.

    We go to the sea every summer.
    Мы ездим на море каждое лето.

    Необходимо запомнить, что с этим словом есть одно исключение: когда мы говорим о состоянии долгосрочного пребывания в море: at sea – в море, go to sea – идти в море. Эти выражения используются без артиклей.

    My husband is a sailor; he goes to sea every fall.
    Мой муж – моряк; он уходит в море каждую осень.

    • home – the home

    Мы уверенно можем утверждать, что слово home употребляется без артикля в любой стандартной ситуации. Это, пожалуй, является основным правилом его использования: at home – дома, go home — идти домой, come home — приходить домой, leave home – выходить из дома… Объясняется все это очень просто: мы не говорим о постройке, мы говорим о месте своего обитания, которое связано скорее с чувствами, а не со зданием, поэтому не путай слово home со словом house, которое как раз и относится только к постройкам.

    Тем не менее, существуют случаи, когда ты можешь увидеть артикль the перед словом home. Но это максимально специфические ситуации, когда тебе почему-то ну ооочень необходимо конкретизировать место обитания. Например, в следующем примере:

    дом будущего
    Take the tour around the home of the future.
    Отправляйтесь на экскурсию по дому будущего.

    • work – the work

    Как правило, слово work употребляется в выражении at work – на работе, подразумевая абстрактное место нашего с тобой пребывания. И в этом контексте мы никогда не используем артикль.

    I hate being at work till late.
    Ненавижу оставаться на работе до поздна.

    Артикль появляется в двух случаях:

    — когда ты говоришь о какой-то выполненной работе и полученном результате:

    I need to make this report on the work of our Organization.
    Я должен подготовить этот доклад о работе нашей организации.

    — когда ты говоришь и работе как о чем-то, что можно подержать в руках или дотронуться (work of art — произведение искусства, work of literature — произведение литературы и т.д.):

    дом от архитектора Альваро Сиза
    This building is the work of a famous architect Álvaro Siza
    Это здание является произведением архитектора Альваро Сиза.

    • town – the town

    Слово town вместе с предлогами используется без артикля только в двух случаях:

    — когда ты имеешь в виду свой город, в котором ты живешь, или ближайший к тебе город, если ты живешь в сельской местности:

    I need to go to town tomorrow.
    Мне завтра нужно поехать в город.

    — когда ты хочешь противопоставить город сельской местности:

    Country life seemed strange to Emily as she has spent all her life in town.
    Сельская жизнь казалась Эмили странной, ведь всю свою жизнь она провела в городе.

    Во всех остальных случаях слово «town» используется с определенным или неопределенным артиклем, в зависимости от ситуации:

    We are planning to go to the town where we met.
    Мы планируем поехать в город, где мы познакомились.

    • space – the space

    С этим словом вообще все просто: ничего понимать не нужно, необходимо просто запомнить правильные переводы, space – космос, the space – пространство, место.

    I dream of travelling in space.
    Я мечтаю отправиться в космос.
    My flat is very small but I have the space for you.
    Моя квартира очень маленькая, но у меня найдется место для тебя.

    • office – the office

    Опять весь вопрос в переводе: in office – в должности, in the office – в офисе.

    Our president has been in office for 3 years now.
    Наш президент находится в должности уже три года.
    I hate working in the office
    Я ненавижу работать в офисе.

    Skyeng
    Skyeng
    Skyeng
    Skyeng
    Skyeng
    Skyeng

    АРТИКЛЬ НЕ НУЖЕН, НО МОЖЕТ ПОЯВИТЬСЯ

    Теперь рассмотрим следующие ситуации, для которых характерно:

    • как правило, артикль не употребляется
    • если подчеркивается конкретика, появляется определенный артикль the
    • при наличии описывающего прилагательного, необходим неопределенный артикль a/an
    • довольно часто существуют устойчивые выражения, которые необходимо запоминать

    Артикль с месяцами, днями недели, временами года

    • не употребляется

    В большинстве случаев, в стандартных ситуациях:

    August is a summer month.
    Tuesday comes after Monday.
    Winter is my favourite season.

    • a/an

    Если присутствует описывающее прилагательное:

    A hot August is usual for our country.
    I think he’s gonna have a busy Monday.
    It was a wonderful winter.

    Но есть исключения:

    early/late winter.
    early/late spring.
    early/late summer.
    early/late autumn.

    • the

    Если присутствует конкретика:

    I still remember the August of 1990 perfectly well.
    He called me on the Tuesday when grandma arrived.
    I met my love in the winter of 2018.

    Интересная особенность:

    Come to my place on Sunday. My parents are away this weekend.
    Приходи ко мне в воскресенье. Мои родители в отъезде в эти выходные.

    Здесь подразумевается следующее воскресенье.

    You can come to my place on a Sunday. This is my day off.
    Ты можешь приходить ко мне в воскресенье. Это мой выходной.

    А здесь имеется ввиду в любое воскресенье.

    Артикль со временем суток

    • не употребляется

    В большинстве случаев, в стандартных ситуациях:

    It was morning.
    Night is meant for sleep.

    • a/an

    Если присутствует описывающее прилагательное:

    It was an awful night.
    It was a warm fresh morning.

    Но есть исключения:

    early/late morning.
    early/late afternoon.
    early/late evening

    • the

    Если присутствует конкретика:

    It was the morning I met her for the first time.

    • устойчивые выражения

    in the morning
    in the afternoon
    in the evening
    from morning till night
    by day/night
    at night
    at noon
    at dawn/ daybreak
    at sunrise/ sunset

    Артикль с приемами пищи

    • не употребляется

    В большинстве случаев, в стандартных ситуациях:

    Dinner is ready.

    • a/an

    Если присутствует описывающее прилагательное:

    After a substantial dinner I prefer to have some rest.

    • the

    Если присутствует конкретика:

    The dinner you cooked is great, mum. Thanks.

    • устойчивые выражения

    have breakfast
    have lunch
    have dinner
    have supper
    have a snack
    have a meal

    Артикль с особыми датами, праздниками

    • не употребляется

    В большинстве случаев, в стандартных ситуациях:

    Christmas is an annual festival held annually in winter.

    • a/an

    Если присутствует описывающее прилагательное:

    We had a wonderful Christmas.
    We wish you a Merry Christmas.

    • the

    Если присутствует конкретика:

    I started work here at the Christmas before last.

    ЕЩЕ НЕМНОГО ПРОБЛЕМНЫХ МОМЕНТОВ

    Телевизор и радио

    Начнем со слова television или TV. Для того, чтобы правильно использовать артикль, ты должен определиться, что именно ты имеешь ввиду: телевидение как средство коммуникации или сам телевизор как электрический черный квадратный прибор.

    Семья ест перед ТВ
    I usually watch television in the morning while having breakfast.
    Я обычно смотрю телевизор утром, когда завтракаю.

    Мы говорим здесь не о самом устройстве, а о программах, которые транслируются, и дословный перевод выглядит так: «смотреть телевидение». Здесь артикль не нужен.
    Посмотрим на другую ситуацию:

    царапина на телевизоре
    Look at the television: there is a scratch on it.
    Посмотри на телевизор: на нем царапина.

    А в этом примере я хочу сказать, что на самом приборе вижу дефект. Он, вообще, может быть выключен и ничего не транслирует. Появился определенный артикль, но ты же понимаешь, что это потому, что я имел в виду конкретный телик, неопределенный артикль тоже можно употреблять, как со всеми обычными словами.

    Теперь давай разбираться с radio. Ситуация по сути та же. Когда я говорю о радиоприемнике, я использую необходимый в данной ситуации артикль, НО радиотрансляция всегда переводится the radio. Смотри внимательно, используется артикль the.

    I never listen to the radio. In fact, I haven’t got a radio
    Я никогда не слушаю радио (трансляцию). По факту, у меня-то и радио даже нет (прибор).
    Уу… бро, так запутано с этими приборами

    Для того, чтобы тебе было удобней, я сделаю это все в виде мини таблички:

    трансляция прибор
    Ø television – телевидение
    the radio — радиотрансляция
    a/the television — телевизор
    a/the radio — радиоприемник
    трансляция
    Ø television – телевидение
    the radio — радиотрансляция
    прибор
    a/the television — телевизор
    a/the radio — радиоприемник

    Артикль со словом play + музыкальный инструмент, вид спорта

    Здесь все очень и очень просто: с музыкальными инструментами ставь the, а с видами спорта не ставь ничего.

    My boyfriend can play the guitar, but cannot play hockey.
    Мой парень умеет играть на гитаре, но не умеет играть в хоккей.

    Языки

    Здесь тоже нет ничего сложного, но давай разбираться по пунктам.

    Во-первых, основное правило гласит, что названия языков употребляются без артиклей.

    She speaks Italian.
    Она разговаривает на итальянском.

    Тем не менее, если ты хочешь как-то выделить язык, о котором говоришь, ставим определенный артикль. Ну, к этому, ты уже, наверно, привык.

    The English of America differs from the English of Great Britain.
    Английский Америки отличается от английского Великобритании.

    Кроме этого, артикль the появляется вместе со словом language – язык.

    She speaks the Italian language.
    Она разговаривает на итальянском языке.

    Ну и последнее: когда речь идет о переводе с одного языка на другой, перед ними так же используется the.

    What is the English for «единорог»?
    Как на английском сказать «единорог»?
    It is a translation from the Chinese.
    Это перевод с китайского.

    Из неисчисляемого в единицу

    Сейчас я все объясню, и ты поймешь, что именно я имею в виду. Ну, ты ведь знаешь, что в английском языке есть неисчисляемые существительные: кофе, сахар, волосы, железо, бумага, время и т.д. Так вот, если мы хотим сказать о единице чего-то, можно использовать неопределенный артикль. Иногда это происходит с изменением перевода слова. Вот смотри:

    • tea – чай (жидкость)
    • a tea – чашка чая
    • coffee – кофе (жидкость)
    • a coffee – чашка кофе
    • ice cream – мороженое (субстанция)
    • an ice cream – пачка мороженого
    • sugar – сахар (продукт)
    • a sugar – крупинка сахара
    • paper – бумага (материал)
    • a paper – документ, статья, работа
    • time – время (абстрактное понятие)
    • a time – один раз
    • iron – железо (материал)
    • an iron – утюг
    • chicken – курятина (продукт)
    • a chicken – курица, цыпленок

    На самом деле, таких примеров огромное множество, и я просто физически не могу тебе за один раз все их перечислить. Просто будь внимателен, почаще заглядывай в словарь, и четко понимай, что именно ты хочешь сказать, и все у тебя получится, я уверен. А для закрепления знаний выполни упражнения и попробуй набрать 100% 😉

    Есть знаменитая английская пословица: «Choose an author as you choose a friend.» (Выбирай писателя, как выбираешь друга). Тоже самое я могу сказать и об учителе. Заходи к нам, у нас 8800 преподавателей. Ты точно найдешь себе друга 😉
    Узнайте больше

    1 Звезда2 Звезды3 Звезды4 Звезды5 Звезд (1 оценок, среднее: 5,00 из 5)
    Загрузка...

    Добавить комментарий

    Ваш e-mail не будет опубликован.