• Имена собственные

    3 мая 2019

    Skyeng
    Skyeng
    Skyeng
    Skyeng
    Skyeng
    Skyeng
    Перед прочтением данной статьи желательно ознакомиться со статьей: Что такое артикль?

    Продолжаем тему артикля, а именно какие артикли использовать с именами собственными.

    С моим собственным именем?

    Да и нет, ушастый. Имена собственные это: личные имена и фамилии, звания, титулы, городские объекты, организации и так далее. И в английском языке нет одного правила которому все они подчиняются, а есть огромная куча правил и нюансов. Давай просто и с примерами я расскажу все секреты артикля с именами собственными, поехали:

    АРТИКЛЬ С ЛИЧНЫМИ ИМЕНАМИ И ФАМИЛИЯМИ

    один человек или животное

    И так, для тебя уже не является секретом то, что перед именами людей никакой артикль не нужен.

    Mary was walking with Jack and Jill.
    Мэри пригуливалась с Джеком и Джилл.
    Cocos is my cat.
    Кокос – это мой кот.

    Если же ситуация такова, что тебе приходится говорить о каком-то незнакомом человеке, и ты хочешь это подчеркнуть, просто используй неопределенный артикль. Особенно, если ты используешь саму фразу
    a certain — некий:

    A Mary Brown wants to see you.
    Некая Мэри Браун хочет Вас видеть.
    I heard it from a certain Mr Brown .
    Я услышал это от некоего мистера Брауна.

    Однако, если ты хочешь каким-тот образом конкретизировать человека, о котором говоришь, никакие правила тебе не могут запретить это сделать и использовать определенный артикль:

    She is not the Kate Brown I remember from my childhood.
    Она уже не та Кейт Браун, которую я помню с детства.

    Так же, обрати внимание, что перед кличками тоже используется the, поскольку ты конкретизируешь человека.

    Sonka the Goldhand was the most famous criminal woman in Russia.
    Сонька Золотая Ручка была самой известной преступницей в России.
    Представляешь, все американские фильмы и сериалы которые ты смотрел на 20% искажены. Знаешь чем? ПЕРЕВОДОМ! Мы тебя научим понимать фильмы в оригинале. Записывайся на бесплатный вводный урок.
    Узнайте больше

    семья

    Когда ты говоришь о родственниках, называя их имена, артикли не используются:

    She looks like aunt Lora.
    Она выглядит как ее тетушка Лора.

    Если ты хочешь сказать о всей семье, например, «семья Браунов», в английском языке это выглядит немного по-другому: во-первых, ты говоришь не об одном человеке, а сразу о нескольких, поэтому в конце как бы доставляется окончание для множественного числа, и во-вторых, ты говоришь о конкретной семье, поэтому выглядит это вот так the Browns.

    The Browns live in a very nice flat in London
    Семья Браунов живет в замечательной квартире в Лондоне.
    А если сказать за одного Брауна — The Brown?

    Нет, если ты хочешь сказать об одном человеке, но обязательно подчеркнуть, что он или она является представителем какой-то семьи, ты используешь неопределенный артикль, подразумевая «один из»:

    She will never become a Brown.
    Она никогда не станет одной из Браунов.

    титулы, звания и профессии

    Даже если перед именем человека стоит какой-то военный ранг, титул или звание (colonel – полковник, professor – профессор, queen – королева, prime minister – премьер-министр и т.д.), а так же слова Dr (doctor), Mr (mister), Mrs (missis) или Ms (miss), артикль все равно не употребляется.

    Prince William married to Kate Middleton.
    Принц Уильям женился на Кейт Мидлтон.

    Если имени нет, тогда появляется the, потому что мы подразумеваем конкретного принца или полковника, даже если не называем его имя.

    The Prince married to Kate Middleton
    Принц женился на Кейт Мидлтон.
    The Pope came to the UK with an official visit.
    Папа Римский прибыл в Великобританию с официальным визитом.

    Если мы говорим о профессиях вместе с именем, ситуация выглядит немного по-другому. В этих случаях мы всегда употребляем артикль the.

    водитель автобуса
    The bus driver Andrew is an unpredictable guy.
    Водитель автобуса Эндрю непредсказуемый парень.

    известные личности

    Так, ну мы уже разобрались, что перед профессиями ставим the, а просто перед именами ничего не ставим.

    The painter Picasso has left many fine pictures.
    Художник Пикассо оставил после себя много хороших картин.
    Pablo Picasso has left many fine pictures.
    Пабло Пикассо оставил после себя много хороших картин.
    Если мне не изменяет память, я не раз встречал в учебниках имена Знаменитостей с артиклем a.

    Это приятно знать, что ты не только мемы в контакте смотришь.

    Дело в том, что когда мы хотим использовать имя известной личности, чтобы подчеркнуть какие-то хорошие или плохие качества нашего друга. В этом случае используется неопределенный артикль:

    коля-коля
    Billy is definitely talented, but he is not a Picasso.
    Билли, без сомнений, талантлив, но он не Пикассо.

    Так же бывают ситуации, когда мы говорим о какой-то вещи как о результате деятельности определенного человека. Как правило, это различные предметы искусства. И в этом случае так же используется неопределенный артикль:

    This small museum has a Picasso.
    В этом маленьком музее есть картина Пикассо.

    Skyeng
    Skyeng
    Skyeng
    Skyeng
    Skyeng
    Skyeng

    АРТИКЛЬ С ГОРОДСКИМИ ОБЪЕКТАМИ

    городские здания

    К городским зданиям я отношу абсолютно любое здание, в которое ты можешь войти: театры, музеи, соборы, отели, галереи, банки, рестораны, магазины, школы, колледжи, церкви, храмы, аэропорты, вокзалы, замки и т.д.

    Очень часто эти учреждения названы в честь великих людей или городов, и, конечно, в этих случаях, артикль употреблять не нужно. Обращай внимание: в первую очередь это происходит тогда, когда:

    1. Название состоит из двух слов, и первое из них — это имя человека или название места.

    • Buckingham Palace – Букингемский Дворец
    • Eton College – Итонский колледж
    • Heathrow Airport – аэропорт Хитроу
    • London Zoo – Лондонский зоопарк
    • Oxford University – Оксфордский университет
    • Saint Sophia Cathedral – собор Святой Софии
    • Windsor Сastle – Виндзорский замок

    2. Постройка названа чьим-то именем с окончанием -s или -‘s

    • Johnson’s Pharmacy – аптека Джонсона
    • Lloyds Bank – банк Ллойдс
    • MacDonald’s – Макдоналдс
    • Madame Tussaud’s Museum – музей Мадам Тюссо
    • St. Paul’s Cathedral – Собор св. Павла
    Ну, а если этот городской объект имеет просто свое название? Не в честь человека? Например, Лувр. В этом названии нет никакого имени. Я вижу этот объект как что-то единственное в своем роде, и мне почему-то кажется, что нужен определенный артикль the.

    Никак иначе это и не может быть! Конечно же, Лувр такой один на всей планете, и когда я говорю о нем, я точно понимаю, какой именно Лувр я имею в виду, поэтому the:

    • the Astoria – отель «Астория»
    • the Eiffel Tower – Эйфелева башня
    • the Hermitage – Эрмитаж
    • the Kremlin – Кремль
    • the Louvre – Лувр
    • the Plaza Hotel – отель «Плаза»
    • the White House – Белый дом

    Так же определенный артикль всегда будет стоять, если в названии присутствует предлог of или слова body, studio:

    • the Body Shop – магазин «Боди»
    • the Great Wall of China – Великая Китайская стена
    • the University of Kyiv – Киевский университет

    Единственна проблема здесь заключается в том, что иногда сложно понять, названо ли сооружение в честь кого-то выдающегося, или это его собственное название: ты же не знаешь историю названия абсолютно каждого сооружения на нашей планете. Единственное, что я могу тебе посоветовать: проверяй в словаре каждый раз, когда встречаешь что-то, в чем ты не уверен.

    открытые ландшафты

    К открытым ландшафтам я отношу абсолютно любое место в городе, по которому ты можешь пройтись: улицы, дороги, мосты, площади, парки, скверы, железнодорожные станции и т.д.

    В большинстве случаев названия всех вышеупомянутых мест в городе употребляются без артикля.

    • Abbey Road – Эбби Роуд
    • Baker Street – Бейкер Стрит
    • Central Park – Центральный парк
    • Fifth Avenue – Пятая Авеню
    • Times Square – Таймс-Сквер
    • Tower Bridge – Тауэрский мост

    Однако, в этом пункте есть ИСКЛЮЧЕНИЯ, которые употребляются с определенным артиклем. Конечно, их необходимо запомнить:

    Некоторые улицы:

    • the Avenue — Авеню
    • the High Street – Хай-Стрит
    • the London road – Лондон Роуд
    • the Mall – Мэлл
    • the Strand – Стрэнд

    Некоторые мосты:

    • the Bridge of Sighs – мост Вздохов
    • the Golden Gate Bridge – мост «Золотые ворота»
    • the Humber Bridge – мост Хамбер-Бридж
    • the Severn Bridge – Севернский мост

    Районы городов:

    • the Bronx – Бронкс
    • the City – Сити

    Названия автомагистралей, автострад и пронумерованных трасс:

    • the Lincoln Highway – автомагистраль Линкольна
    • the M6 motorway – автомагистраль М6

    Конечно же, я тебе здесь написал наиболее распространенные исключения. Это такая тема, в которой сложно описать абсолютно все, поэтому старайся сверяться со словарем каждый раз, когда встречаешь новое название.

    КРУПНЫЕ ОРГАНИЗАЦИИ, УЧРЕЖДЕНИЯ, ПОЛИТИЧЕСКИЕ ПАРТИИ

    Все они употребляются с определенным артиклем the: это чем-то похоже на «единственное в своем роде».

    • the Commonwealth — Содружество наций
    • the Democratic Party — Демократическая партия
    • the House of Commons — Палата общин
    • the Red Cross — Красный Крест
    • the World Wildlife Fund – Всемирный фонд дикой природы
    Часто такие организации пишутся аббревиатурой. Что тогда делать?

    Очень правильный вопрос! И так, аббревиатура – это сокращение словосочетания по первым буквам, при этом (очень важно!) каждая буква читается отдельно. И в этих случаях все равно используй the:

    • the EU – ЕС
    • the BBC – Би-би-си
    • the FBI  – ФБР

    Но если ты имеешь дело не с аббревиатурой, а с акронимом, то артикля уже не нужно. Акронимы очень похожи на аббревиатуры, но они читаются слитно, как одно слово.

    • NASA – НАСА
    • NATO – НАТО
    • UNESCO – ЮНЕСКО

    Ну и последнее: с названиями компаний артикль тоже не употребляется.

    • Microsoft — Майкрософт
    • Samsung — Самсунг
    • Facebook — Фейсбук

    ЕЩЕ НЕСКОЛЬКО ВАЖНЫХ МОМЕНТОВ

    газеты, журналы

    Здесь мы имеем дело с названиями изданий, и артикль в данном случае является или не является частью этого названия. Не могу сказать, что в этом пункте есть какие-то правила: как газету назвали, так она и называется, с артиклем или без него. Следует сказать, что в большинстве случаев ставится определенный артикль, но есть названия, которые употребляются без него, и это никак не объяснить, просто создатели назвали свое детище именно так.

    • The Daily Mirror (газета)
    • The Economist (журнал)
    • The Spectator (журнал)
    • The Times (газета)

    НО:

    • Today (газета)
    • Forbes (журнал)
    • ELTJournal (журнал)
    • Daily Express (газета)

    Еще одним важным моментом является то, что иностранные издания всегда употребляются без артикля, потому что изначально его никак и не могло быть – это же совсем другой язык.

    • El Mundo
    • Frankfurter Allgemeine Zeitung
    • Le Parisien
    • Moskovskaya Pravda

    Что делать? Извини, но здесь опять совет только один: проверяй в прессе или учебной литературе.

    корабли и поезда

    Здесь проще: с названиями известных кораблей, паромов, катеров, поездов и т.д., употребляй определенный артикль:

    • the Santa Maria – «Санта Мария» (корабль)
    • the Titanic – «Титаник» (корабль)
    • the Trans-Siberian Express – Транс-сибирский экспресс (поезд)
    • the Blue Train – Голубой поезд

    планеты

    Согласно общему правилу названия планет и их спутников употребляются без артиклей, когда мы говорим о них как о космических телах.

    Mercury, Venus, Earth and Mars are the smallest planets of our Solar System.
    Меркурий, Венера, Земля и Марс – это самые маленькие планеты нашей Солнечной системы.

    Теперь поговорим подробнее о нашей с тобой планете Земле. И так, когда ты говоришь о ней как о космическом теле, об одной из планет, употребляй просто Earth. Но если ты говоришь о ней как о своем доме, как о чем-то единственном в своем роде, а не как об одной планете из множества других планет, употребляй the Earth. Точно так же мы поступаем и в случае со спутником нашей планеты Луной.

    The Moon orbits around the Earth.
    Луна вращается вокруг Земли.

    Есть еще один интересный вариант употребления слова earth, но здесь скорее тема междометий и устойчивых выражений.

    How on earth did you find out?
    Как, чёрт побери, вы об этом узнали?

    слова «Бог» и «Дьявол»

    И так, употребление слова «Бог», точно как в случае с нашей планетой, зависит от того, что ты имеешь в виду. Все мы прекрасно знаем, что в древнеримской и древнегреческой культуре существует целый пантеон богов, все они разные и о них говорят как о существах противопоставленных человеку. В этом контексте слово god является самым обычным словом и используется в соответствии со стандартными правилами употребления артиклей. Учитывая все это, совсем не удивительно, что наряду со словом god — бог существует и слово goddess – богиня.

    Persephone is the beautiful goddess of spring.
    Персефона – прекрасная богиня весны.

    Однако в контексте современности слово God приобретает смысл единственного верховного существа-творителя всего живого. В этом смысле он рассматривается не как «бог»( просто одно существо со сверхсилами из многих таких существ), а как «Бог» (единственный и неповторимый создатель). Мы даже можем смело утверждать, что в этом восприятии слово God рассматривается как личное имя: оно всегда пишется с большой буквы и употребляется без артиклей.

    Do you believe in God?
    Вы верите в Бога?

    Теперь давай разберемся со словом «Дьявол». Как и в случае с богами, дьяволов может быть много и употребление артиклей в этом контексте соответствующее: используй стандартные правила.

    ребенок порисовал машину
    The kids behave sometimes like little devils.
    Дети иногда себя ведут, как маленькие дьяволята.

    Однако когда мы говорим о дьяволе как о единственном и неповторимом противнике Бога, происходит совершенно не то, что в случае с Богом: «Дьявол» НЕ рассматривается как личное имя. У него и так достаточно личных имен: Lucifer – Люцифер, Satan – Сатана, Demon – Демон. Напротив, в таком контексте «Дьявол» рассматривается как «единственное в своем роде» и поэтому всегда употребляется с определенным артиклем – the Devil.

    He made a bargain with the Devil.
    Он заключил сделку с дьяволом.

    Обрати внимание на название этой книги: God без артикля, но the Devil с определенным артиклем:

    книга про дикий запад

    А теперь проверь то как ты запомнил полученные знания – переходи к упражнениям 😉

    Есть знаменитая английская пословица: «Choose an author as you choose a friend.» (Выбирай писателя, как выбираешь друга). Тоже самое я могу сказать и об учителе. Заходи к нам, у нас 8800 преподавателей. Ты точно найдешь себе друга 😉
    Узнайте больше

    1 Звезда2 Звезды3 Звезды4 Звезды5 Звезд (2 оценок, среднее: 5,00 из 5)
    Загрузка...

    Добавить комментарий

    Ваш e-mail не будет опубликован.